Говорить на иностранном как носитель

Говорить на иностранном как носитель – эта мечта каждого человека, изучающего язык. Однако не все знают две вещи: первая – это реально, и вторая – если такое произойдет, то вы станете билингвом. Кто такие билингвы и как у них в голове распределяются языки, мы сейчас расскажем.

Достаточно часто термин «билингвизм» употребляется в узком смысле. Так называют явление, когда человек знает два языка с рождения и свободно говорит на обоих. Например, если мама француженка, а папа англичанин, то ребенок одинаково свободно говорит и на том, и на другом языке. На английском с папой, а на французском – с мамой. Такая ситуация называется врожденным билингвизмом.

 

Однако понятие «билингв» гораздо шире. Стать им можно в любом возрасте и вне зависимости от родословной. В таком случае билингвизм – приобретенный.

Если вы уехали учиться во Францию, то говорите на французском каждый день: с новыми товарищами, в магазине, в кафе. Вы становитесь билингвом, когда можете свободно говорить на неродном языке. Как несколько языков сосуществуют в сознании такого человека и почему он их не путает? Об этом мы попросили рассказать билингва Оксану, которая пять лет назад уехала учиться во Францию, а также жила в Австралии и Германии. Сейчас она получает высшее образование в сфере бизнеса в городе Лион, а несколько лет назад поехала в Австралию, чтобы работать на австралийской Mercedes Benz Fashion Week в Сиднее. Оксана любит путешествовать по миру и легко заводит друзей в разных уголках планеты.

 

Сложно ли было в плане языка в самом начале, когда ты только переехала?

 

Я не могу сказать, что было очень сложно. К моменту переезда я уже хорошо говорила благодаря моей бесконечной подготовке. Первые несколько месяцев я все время пользовалась офлайн словарём на телефоне. Во время уроков это очень помогало.

Несмотря на то, что я хорошо говорила и понимала, самым тяжёлым для восприятия оказался французский слэнг и ругательные слова, которые французы суют практически везде. Такие выражения даже в словаре было затруднительно находить, а у ребят в лицее было стыдно спрашивать, потому что я была очень хорошей, правильной девочкой не произносившей непристойности даже на родном языке. На помощь приходила моя принимающая французская мама, очень современная и без каких-либо табу в разговорах.

Пять лет спустя, я уже ничего не стесняюсь и всякие ругательства могу с легкостью употребить в речи, если необходимо (смеётся).

 

Через какое время и как ты поняла, что свободно говоришь на французском?

 

Это спорный вопрос. Я излагала мысли свободно ещё до переезда. Но реально крылья раскрылись после двух-трёх месяцев. Когда училась в последнем классе лицея (полтора года после переезда) болтала ещё чаще со всеми подряд и прилично (без ошибок) писала диссертации и доклады. В университете стало ещё легче общаться со всеми, располагать к себе людей, но я думаю это даже не и за языка, а из-за уверенности в себе, которая прибавилась после того, как я стала совершеннолетней и полностью независимой.

На каких языках ты думаешь во Франции, Австралии и России?

 

Чаще всего всё-таки на русском, особенно если я сама с собой разговариваю и мне надо себя успокоить (я себе говорю : «Давай, Оксана, ещё немножко...» или «У тебя все получится.» и так далее). Если я просто думаю/размышляю, то делаю это на французском или русском. Когда я была в Австралии, думала на английском. Обычно после долгого разговора с носителем, я думаю (и разговариваю с собой) на его языке.

Во время беседы я думаю на том языке на котором общаюсь (кроме немецкого, но мне ещё далеко до уровня fluent на немецком.)
 

 

В каких сферах жизни и ситуациях ты выбираешь на каком языке говорить?
 

Я не выбираю, это зависит от того, как складывается по жизни.

На работе и учебе я говорю на французском и английском. Серьезные личные отношения у меня были только на французском. С друзьями на всех 3 языках, потому что мои друзья из самых разных стран. С родителями я общаюсь, конечно же, на русском. Но очень редко, когда я говорю с ними, не думая, могу думать на французском.

 

Как ты выходишь из ситуации, если ты забыла или не знаешь какое то слово на неродном языке?

 

Да я и на родном забываю. Использую синонимы, выражаюсь иначе. У меня бывает, что я путаюсь между языками. Вдобавок есть некоторые слова, выражения, несуществующие на том или ином языка.

Я помню, я разговаривала с одной итальянкой по-французски, мы обсуждали фильм. И тут она говорит : «c’était struggente». Я переспросила и она ответила, что нет такого слова на французском, которое могло бы передать всю грусть, которая передаётся итальянским словом.

Что ты делала, чтобы быстрее запомнить незнакомые иностранные слова?

 

Слушать или читать фразы в которых эти слова употребляются.

Мне помогают ассоциации : например, «suffoquer» (фр) задыхаться : похоже на «suffer» страдать на английском и тд.

Можно ещё визуализировать: представлять предмет или действие думая о слове. Можно придумать историю с использованием этого слова.

Дай совет тем, кто хочет говорить на иностранном языке так же хорошо, как на родном.
 

Общайтесь. Вообще я считаю, что должна быть предрасположенность к языку и безграничное желание его практиковать. Не бойтесь говорить на иностранном языке, спрашивать слова. Сначала будут ошибки — это нормально. Никогда не бойтесь сказать что-то неправильно.

Я боялась ошибиться, предпочитала молчать, проверить в словаре, интернете. Я краснела, допуская неточности в своей речи. В лицее, где я была, я действительно боялась выделяться из толпы, но это было неизбежно: я была единственной иностранкой.

В университете все страхи пропали, на вечеринках я встречала итальянцев, мексиканцев, финнов, немцев... и у всех них был акцент, они делали ошибки и никто не волновался.

Стать билингвом может каждый, главное — не бояться говорить на другом языке и постоянно тренироваться. Можно найти интересные вам YouTube каналы на том языке, который вы хотите выучить. Читать иностранные книги и журналы, ведь сейчас очень много онлайн изданий. Не бойтесь общаться и заводить иностранных друзей везде, даже в интернете — и результат не заставит себя долго ждать.

Автор: Эрна Ямакова
instagram: @tarnalglaze